lunes, 14 de octubre de 2019

21 - NO HAY QUE SER TÍMIDO CON LAS CHICAS

Man darf bei den Mädels nicht schüchtern sein (STOLZ /BALZ 1937)


Man darf bei den Mädels nicht schüchtern sein - Uno no debe ser tímido con las chicas
Sie sagen nein und warten drauf geküsst zu sein. - Dicen que no y esperan ser besadas.
Man muss bei den Mädels verwegen sein - Tienes que ser valiente con las chicas
das kann ja doch nur zum Segen sein. - Eso solo puede ser una bendición.

Man soll sich schöne Fraun nicht tagelang nur ansehen, - No deberías mirar a mujeres hermosas por días,
wie Casanova, so soll man dran gehn. - como Casanova, ese es el camino a seguir.

Man darf bei den Mädels nicht schüchtern sein - No hay que ser tímido con las chicas
sonst kommt man nie in ihr Herzchen hinein. - de lo contrario nunca entrarás en su pequeño corazón.

Aber ich, aber ich muss es eingestehn - Pero yo, pero tengo que admitirlo
nicht zu meinem Ruhme, bin selber eine Blume - no para mi gloria, yo mismo soy una flor
die ganz klein und allein im verborgnen blüht - que florece muy pequeña y sola en la oscuridad
und die dich anders sieht. - y quien te ve diferente.

Ich kann bei den Mädels nur schüchtern sein - Solo puedo ser tímido con las chicas
Sie denken nein, ich warte drauf geküsst zu sein. - Piensan que no, estoy esperando que me besen.
Ich kann bei den Mädels nur verlegen sein - Solo puedo estar avergonzado con las chicas
das kann doch niemals zum Segen sein. - Eso nunca puede ser una bendición.

Ich kann mir schöne Fraun auch jahrelang nur ansehen - Solo puedo mirar a mujeres hermosas por años
wie ein Ganove, nur dran entlang gehn. - como un ladrón, sólo ve por ella.

Ich kann bei den Mädels nur schüchtern sein - Solo puedo ser tímido con las chicas
doch ich komm so in ihr Herzchen hinein. - pero vengo así en su pequeño corazón.

No hay comentarios:

Publicar un comentario